英文履歴書(レジュメ・CV)・英語応募書類の添削・作成・翻訳

Service Overview eResume.jpでは、英語応募書類の添削・作成・翻訳に対応しています。
添削・作成では応募先や状況に合わせて、伝える内容や見せ方を整理します。
翻訳は、原文の内容を変えず、意味やニュアンスを保ったまま自然な英語・日本語へ翻訳します。
すべての英文は、ネイティブ編集者が内容確認と英文チェックを行っています。
Definition

英文履歴書(レジュメ・CV)は、外資系企業や海外就職・海外大学院への応募で使用される英語の職務経歴書です。 日本の履歴書とは異なり、職務経験・スキル・成果を応募先に合わせて整理し、英語で分かりやすく伝えることが求められます。

基本構成や記載例を確認したい方は、 英文履歴書の書き方・記載例をご覧ください。

AIで整えた英文応募書類、応募先に合わせた内容になっていますか?
ChatGPTなどで整えた英文は、自然で読みやすい一方、表現や構成がテンプレ化しやすく、既視感のある内容になってしまうことがあります。その結果、印象に残りにくく、他の応募者に埋もれてしまうケースも見られます。

英語応募書類、どのサポートが必要ですか?

なぜサポートが分かれるのか

外資系企業や海外大学院では、応募先によって見られるポイントが異なり、同じ経歴であっても、強調すべき成果や省くべき情報が変わります。そのため、翻訳や添削(校正)だけで足りる場合と、内容の整理や、見せ方の工夫が必要な場合があります。

イーレジュメへ安心して任せられる理由

  • 2009年創業・17年以上の実績
    外資系企業への転職や海外就職、海外大学院出願に向けた英文応募書類の作成・添削を行っています。
    国内外の個人のお客様に加え、転職エージェント経由でのご依頼にも対応しています。
  • ネイティブ編集者+日本人コーディネーター体制
    分野別のネイティブ編集者が対応し、内容確認から表現調整まで一貫してサポートします。国内外の個人に加え、英語ネイティブやジョブエージェント経由の候補者にも対応しています。
  • 採用担当者に伝わる構成・見せ方
    単なる翻訳や文法修正ではなく、採用担当者にどのように読まれるかを前提に、応募先に合わせて成果の見せ方や、どの情報を先に伝えるかを見直します。また、職歴のブランクや転職回数の多さなど、伝え方に悩む内容も整理します。
  • 対話を重ねながら進めるサポート
    意図や背景、応募先情報などを共有していただけるほど、より実情に合った内容整理や表現調整が可能になります。
    また、ご自身でも経験や強みを整理しやすくなるため、面接でも書類との内容にズレが出にくく、一貫して説明しやすくなります。
  • 実際にご利用いただいた方の声
    「内容が整理され、伝えたいことを簡潔な言葉で言語化できた」「英語面接でも自分の経験を説明しやすくなった」など、2009年の創業以来、多くのご利用者から評価をいただいています。
    ▶ ご利用者の声を見る

料金・納期について

  • 料金は単語数・文字数ベースで計算しており、事前にお見積もりをご案内しています。
  • 納品スピードによる追加料金はありません。料金には、和文書類との内容確認やフォーマット調整も含まれています。
  • 全サービス共、通常1〜3営業日以内に納品しています (内容や混雑状況、お申し込み時間により変動する場合があります)。
  • お支払いは後払い。銀行振込か クレジットカードでお支払いください。
  • お急ぎの場合や事前確認をご希望の方は、 inquiry@eresume.jp か電話でお問い合わせください。

納品後の修正やご質問について

  • 納品後も、ご不明点や修正希望があれば、無料・期限なしで対応しています。
    ※ 追加で翻訳や校正を依頼される場合は、該当箇所の単語数・文字数に応じて別途料金が発生します。

お問い合わせ・お申込み

※ 原稿にパスワードが設定されている場合は、送信後に届く自動返信メールへ返信のうえ、パスワードをご記載ください。
自動返信メールが届かない場合は、迷惑メールフォルダもあわせてご確認ください。 送信後2時間以上経っても確認できない場合は、お電話または までご連絡ください。

「こんな相談をしてもいいのかな?」と迷われる方へ。
イーレジュメでは、原稿の完成度や英語力に関わらず、内容を拝見したうえで 無理なご提案や強引なご案内は一切行いません。

修正やご質問も、納得いただけるまで対応しています。
まずは状況をお知らせいただくだけで構いません。
ページトップへ戻る